Livraison à 0,99 €*
* À destination de la France métropolitaine, sans minimum d’achat
Cet ouvrage didactique sera d'une aide précieuse pour une compréhension affinée de l'espagnol. La première partie fonctionne par associations sémantiques ou morphologiques tant en français qu'en espagnol, pour un apprentissage intuitif des idiotismes et autres particularités structurelles de l'espagnol. La seconde partie aborde à rebours l'exercice de 'Thème', partant de la traduction française d'extraits littéraires espagnols afin de re-composer au plus près les textes d'origine dont celle-ci est fidèlement issue.
Après avoir enseigné le français en Espagne et au Honduras, Daniel Lévêque se consacre à l'enseignement de la langue espagnole, de la traduction-traductologie, ainsi que des lettres hispaniques à l'Université Catholique de l'Ouest (Angers) dont il est actuellement Professeur émérite.